本と英語が好きな子育て中の在宅医薬翻訳者の日々。翻訳関連情報、英語勉強法、資格勉強、お役立ち書籍・サイト、子育て両立など。

インタビューが掲載されました(TOEIC研究室)

 
この記事を書いている人 - WRITER -
子育て中の在宅翻訳者。 英語から日本語。日本語から英語。 専門は医薬分野。 京都在住。

英語講師の田村恵理子さんからインタビューを受け、これが記事になりました。

TOEIC研究室 フリーランス医薬翻訳者にインタビュー

英語との関わりや、翻訳をはじめることになったきっかけ、感じていることなどが掲載されています。文系出身で医薬に進むのは可能なのか、子育ての両立はどうしているのかなど私がたどたどしく話したものをきれいにまとめていただけました。

翻訳者になるにはどういう道があるのか、その参考になるかもしれません。また、もしも私のプロフィールに興味があるという方が奇特ないらっしゃったら読んでいただけたらと思います(^^ゞ

ちょうど私がWordPressを始めるところだったので、約1ヵ月後にはアップされる予定が3ヵ月後になってしまいました。快く気長に待ってくださった田村さんには本当に感謝しています。

貴重な機会をありがとうございました!このインタビュー記事が多くの皆さんの何かの参考になればうれしいです(^^)

この記事を書いている人 - WRITER -
子育て中の在宅翻訳者。 英語から日本語。日本語から英語。 専門は医薬分野。 京都在住。
Sponsored link




Sponsored link




Comment

  1. […] 他の翻訳者では、猫先生やakoronさん、リスノさん・・と、3人のベテラン翻訳者の方がインタビューを受けていらっしゃいます。 皆さんバリバリ活躍されている方ばかりで、そんな中、私もインタビューの機会をいただけたのはありがたいことではありました。 […]

    • リスノ より:

      猫先生やakoronさんと比べられると私なんてまだまだベテランではありませんが、自分を見つめ直す機会をいただけて私も大変ありがたかったです。未来堂さんのインタビュー記事も他言語の翻訳を編集するという私にとっては未知の内容でとてもおもしろかったです!

コメントを残す

Copyright© 翻訳者の暮らし , 2017 All Rights Reserved.