本と英語が好きな子育て中の在宅医薬翻訳者の日々。翻訳関連情報、英語勉強法、資格勉強、お役立ち書籍・サイト、子育て両立など。

今月から年末年始にかけての翻訳関連セミナー

 
この記事を書いている人 - WRITER -
子育て中の在宅翻訳者。 英語から日本語。日本語から英語。 専門は医薬分野。 京都在住。

お久しぶりです。仕事などが忙しく、10日ほど更新できませんでした。できればほぼ毎日更新できたらいいなと思っているので、ようやく書けるだけの余裕ができてうれしいです!

秋から冬にかけてはセミナー関係が多いですね。色々と書きたいことはありますが、まずはこれから。「JATPHARMA in 京都 医薬翻訳関西セミナー」に申し込みました。

○日時 11/26 9:30am~8:30pm
○内容 CIOMS英訳、用語集とうまく付き合う、日英翻訳ワークショップ、懇親会など

詳しくはこちらから:JATPHARMA IN 京都~医薬翻訳関西セミナー

申し込んでから知ったのですが、事前課題があります。内容はCIOMS英訳で、量はそんなに多くないし、提出は任意。添削もありませんが、もしかしたら匿名で当日、取り上げるかもしれないそうです。せっかく参加するのでぜひ提出したいと思います。課題の締め切りは19日、セミナーの締め切りは前日の25日です。

 

この京都でのセミナーの2日後、東京に移動して翻訳勉強会「十人十色」の「翻訳祭前夜祭2017」に参加することにしました(体力など色んな面でキツそうでこわいですが…)。

○日時 11/28 13:00~17:00
○内容 「翻訳者のための日本語講座3 あいまい文対策編」、「勉強会の勉強会」

終了後の懇親会にも申し込みました。東京の翻訳イベントに参加するのはこれが初めてです。ドキドキ。。。だいぶ席は埋まってきているようですが、まだ大丈夫だと思います。
詳しくはこちらから:翻訳勉強会「十人十色」

 

そして、翌日に翻訳祭です。既にブログで書いたとおり参加します。

○日時 11/29 9:30~20:30
○内容 講演、パネルディスカッション、交流パーティー

昨年は約1000人の来場者があったとサイトに書いてありました。すごい。申し込みは11月15日。明日です!ご興味のある方はお急ぎくださいねー。
詳しくはこちら:第27回JTF翻訳祭 2017年11月29日

ボランティアスタッフもまだ募集しているみたいですよ。
JTF 翻訳祭ボランティア募集のお知らせ

こんな感じで月末はとても忙しくなりそうです。楽しみです(そのあとめちゃくちゃ疲れそうですが…)。

ここから先は私は参加できないものですが、ほんまかい(翻訳者のためのマクロ勉強会)でWildLight初級編がありますね。私は以前参加してとてもよかったです!ご興味のある方はぜひ。

○日時: 12/3 9:30am~4:30pm
○場所: 大阪梅田

詳しくはこちら:12/3 ほんまかい WildLight 初級編

なお、東京でも12/10にあるようですが、キャンセル待ちになっていますね。
WildLight初級セミナー(12/10日)

それから来年の話(1/27)ですが「福岡で翻訳勉強会」の申し込みも始まりましたね。「スティーブ・ジョブズ」の翻訳者井口耕二氏を迎えての勉強会だそうです。これも順調に席は埋まってきているみたいですね。私は参加できませんが、以前、大阪でセミナーに参加したときはとてもよかったですよー。

こちらから:第3回「博多で翻訳勉強会」お申込み方法

まだ書き忘れているものがあるかもしれませんが、とりあえず今書ける範囲でセミナーを並べてみました。参考になればうれしいです。

 

 

写真は今日購入してきた「実践ビジネス英語12月号」とJTFジャーナルの前号。11/12月号が公開されたと聞いたところなのですが、9/10号をようやく読み始めたところです(^^ゞ JTF会員なので紙冊子を送ってもらえて読みやすくて助かります。会員でなくてもネットで読めるのでご興味あればぜひ(アカウント作成が必要ですが無料です)。

JTFジャーナルWeb版

ではまた~(今度はためずに更新したい☆)。

この記事を書いている人 - WRITER -
子育て中の在宅翻訳者。 英語から日本語。日本語から英語。 専門は医薬分野。 京都在住。
Sponsored link




Sponsored link




コメントを残す

Copyright© 翻訳者の暮らし , 2017 All Rights Reserved.