定期購読している『通訳翻訳ジャーナル』が1週間ほど前に届きました。
今回の特集は「調べ物スキルを見直そう」。
翻訳では調べ物が絶対必要になるので、それを効率よく行うのは大事ですね。
知らなかった調べ方やサイトなどが載っていて参考になりました。
また、翻訳者が実際に使っている辞書のアンケート結果も載っています。
私もアンケートに答えたので興味深く拝見しました。
自分が多数派に入る部分もあれば、少数派と自覚する部分もあり、辞書の使い方を考えるきっかけになりました。
「連想類語辞典:日本語シソーラス」というサイトについては、今まで知らなかったか、どこかで目にしていたかもしれないけどスルーしちゃってたサイトで、今回ちゃんと見てみて役に立ちそうだったのでブックマークしました。
翻訳に興味あるけど、辞書をどうすればよいかわからないという方に今回の号は特にお勧めだと思います。
小説・漫画・映画で通訳者・翻訳者が活躍する作品を集めた特集もおもしろかったです。
よしもとばななさんの『N・P』は発売当時に購入して、何度も読んだ本で懐かしかったです。
他にもたくさんあるので、どれか手にとってみたいと思いました(^^)