日本会議通訳者協会(JACI)が開催していらっしゃったウェビナー「日本通訳翻訳フォーラム」のアーカイブを少しずつ見ています。
先月、1ヵ月間にわたり毎日配信されていたのですが、ほとんどリアルタイムでは視聴できませんでした。
やはり子どもが在宅している夏休みは細々とした用事があって落ち着いてみられない。
9月になって学校が始まり、緊急事態宣言が出ていて通常より早く帰宅するものの、それでも少し落ち着いてアーカイブを見る時間ができています。
1時間半の講演が40本ほどあるので、全部見たいけどアーカイブ保存期間の1ヵ月で見るのは私にとって時間的に不可能。
ピックアップしながら少しずつ見ています。
今までに見たものは次のとおり(敬称略)。
・鴻巣友季子「翻訳の深読み、浅読み」
・蔭山歩美&ジョナサン・M・ホール「ペアで仕上げる英語字幕」
・倉林秀男 「オスカー・ワイルドで学ぶ英文法」
・星野靖子「翻訳・通訳の調べ物とコーパス最新事情」
この4講演です。
アーカイブが残っているのはあと10日ほど。
さて、それまでにもう少し見られるといいのですがどうなるかな。
とりあえず、配付資料があるものはダウンロードしました。
それを見て特に気になった講演がいくつかあるので見る時間を作りたいなと思います。
多くの情報を共有してくださる講演者の皆さまに感謝したいです。
-読書中-