翻訳者の高橋聡さんが書いた『翻訳者のための超時短パソコンスキル大全』を読んでいます。
情報満載で、すごくおもしろいです!
表紙にあるように、Wordや辞書など翻訳のために必要なITスキルを学べる一冊です。
今まで高橋さんのセミナーには何度もオンラインやリアルで参加していて、いつも新しい情報を惜しみなく出してくださるので楽しみながら学べています。
まだ読んでいる途中ですが、早速いくつかパソコンの設定を変えました。
まずは、WordのショートカットCtrl+Fで以下の画面がでるようにしました。
デフォルトだとナビゲーションペインが出るのですが、使いにくいので私はCtrl+Hを押して、置換画面にしてから検索にうつることがよくありました。
でもCtrl+Fですぐにこの画面が出るようになったので便利!
さらに、デフォルトの「あいまい検索」をオフにして、「半角と全角を区別」をオンにしました。
これが普段からよく使う設定なんです。
それを既定に設定できたのでうれしい!
少しストレスが減りそうです。
実はこの設定、以前もしていたんです。
以前、高橋さんのセミナーで学んで、設定したような記憶があります。
でも、確か買い切りのOfficeからサブスクのOffice 365に変更したときに、全部設定が消えてしまっていました。
不便なまま使っていたのですが、この本のおかげで知りたい情報にすぐに辿り着くことができてとても助かりました!
それからもう一つ変更。
段落を選択したときに、改行マーク(段落記号)まで選択されない設定です。
このオプションについてはまったく知らなかったのですが、便利になりそう。
まだまだ他にも有益な情報が載っていそうなので読み進めるのが楽しみです!
1秒でも長く「頭」を使いたい 翻訳者のための超時短パソコンスキル大全
間違いなく時短になるスキルが載っていると思います。
とっても便利な本を書いてくださった高橋さんに感謝!
ご興味あればぜひ!