翻訳者の暮らし

English, Japanese, Books, and Translation

来年出版予定の本です

新しい訳書のゲラチェックが始まりました。

f:id:kozue-kasakawa:20231110151913j:image

 

来年出版予定の訳書の初校です。

 

タイトルは『ネイティブが教える 日本人研究者のための論文英語表現術』になる予定。

 

過去に訳してきた「ネイティブが教える」シリーズの4冊目です。

 

シリーズ1冊目『ネイティブが教える 日本人研究者のための論文の書き方・アクセプト術』

 

 

 

今回も今までと同様、エイドリアン・ウォールワーク著。

 

訳者は前平謙二さんと私です。

 

 

原書はEnglish for Academic Research: Grammar Usage and Style(2016年発売)。

 

英語論文を書く非ネイティブスピーカー向けに英語の文法や表現、スタイルをまとめた一冊です。

 

 

研究者や大学関係の方はもちろんのこと、アカデミックライティングに興味のある方ならどなたでも興味を持っていただける内容だと思います。

 

 

予約開始になりましたらお知らせしますので、その時は応援していただけるとうれしいです。

 

来年の出版に向けてゲラとにらめっこの毎日です。

 

完成に向けてがんばります!

 

f:id:kozue-kasakawa:20231110151917j:image

 

これまでのシリーズ:

www.kspub.co.jp

これ一冊あれば英語論文についてかなり解決できるはず。現在第8刷。

 

 

 

 

www.kspub.co.jp

研究者向けの英語のやりとり、特に英文メールの書き方。現在第4刷。

 

 

www.kspub.co.jp

英語プレゼンをする全員にお勧めしたい。現在第3刷。

 

 

今回の本は初校の段階で情報をオープンにしてよいそうなので、初めてこの段階でブログを書いています。

(今までの本はいつも発売直前での発表でした)

 

少しずつ進捗をお知らせできればいいなと思っています!

 

 

 

 

 

 

© 2017-2024 翻訳者の暮らし