翻訳者の暮らし

English, Japanese, Books, and Translation

2018-04-01から1ヶ月間の記事一覧

IJET-29 大阪に申し込みました

6月29日(金)から3日間にわたって実施される翻訳のイベント「IJET-29」に申し込みました。 IJET 29 Osaka へのリンク 29日はPre-IJETとして医薬と特許のセッションが昼間に、夜に開会式と基調講演が行われます。私は医薬の午後のセッションに申し込みました…

川下りで京都・嵐山へ

週末、保津川下りに行ってきました。 保津川下りというのは、京都市の隣、亀岡市から船に乗り、京都・嵐山までくだる約2時間の船旅です。とても人気があるのですが京都に住んでいても意外と近すぎていかないもので、子どもにせがまれて初めて体験してきまし…

医学用のスペルチェッカーを買いました

英訳していると、医薬関係の英単語のスペルが正しくてもスペルチェックで引っかかるときがあります。間違えたかな?と思ってもう一度確認し、やはり合っているとわかったときの二度手間。逆に専門用語だから赤線が出るのだと油断して本当に間違っているスペ…

EPWINGライフサイエンス辞書2018を購入

愛用しているライフサイエンス辞書。オンライン版もありますが、通常はEPWING版を使っています。ちょうど1年前に2017年版を購入したのですが、新しいバージョンが出たので以下のリンクから買いました。 (2019年10月15日追記:2019年版を購入しました。以下…

最近の読書(英文メール、がん、銀河鉄道の父 etc.)

今年はフィクションも読んでみたいと思っていて、仕事関係以外でもいろんな本を手に取っています。最近読んだ本の記録です。 「ネイティブに誤解なく、きちんと伝わる 英文メールの基本」内藤由美子著 ネイティブに誤解なく、きちんと伝わる英文メールの基本…

新しいローラーマウスを使い始めて10日

先日、ローラーマウスを使い始めたけど合わなかったという話を書いたところ、多くの方からコメントやメッセージをいただきました。自分だけではわからないことがたくさんあリ、大変役に立ちました。ありがとうございます! そして連絡をくださった方のお一人…

机上台を使ってノートパソコンの下を有効活用

先日、ローラーマウスについて書いた記事を読んでくださった方から、ノートパソコンを置いている台について紹介してほしいとメッセージをいただきました。 上の写真、少しわかりにくいかもしれませんが、ノートパソコンを机に直接置かずに黒い小さな台におい…

4月の硬筆課題

趣味のペン習字。週末に清書を書きました。 「桜」という文字が出てきて春らしいです。お花見は近所の桜でしました。バックはいまいちですが、結構大きいです。 忙しい日々ですが、自然を愛でられる心のゆとりを持ちたいです(なかなか難しいんですけど!)…

ローラーマウス、断念しました

先日、「ローラーマウスを導入してみました!」という記事を書きましたが、今回はその続編です。 使い始めて2週間。キーボードの手前にマウスがあるという状態にはすっかり慣れました。トラックボールは便利で、手首を細かく動かさなくてもよいのはとても楽…

© 2017-2023 翻訳者の暮らし