翻訳者の暮らし

English, Japanese, Books, and Translation

2017-10-01から1ヶ月間の記事一覧

「新 翻訳力を鍛える本」届きました

「もっと稼げる産業翻訳者になる!」と副題のついた「新 翻訳力を鍛える本」を購入しました。 詳しい内容はこちらから(出版社のページで目次などが載っています)。 2015年に出版された本の新版で、内容の重複はほとんどなさそうです。 「辞書事情」「翻訳…

「薬事規制当局サミットシンポジウム」に参加

きのうは国立京都国際会館で開催された「薬事規制当局サミットシンポジウム」に参加しました。 2017/12/21追記:上記がリンク切れとなってしまったので、PMDAでの報告ページをリンクさせていただきます。当日のプログラムや発表スライドがご覧になれます。山…

「NASAに学ぶ英語論文・レポートの書き方」読了

「NASAに学ぶ英語論文・レポートの書き方」という本を読みました。スタイルガイドの一種といえるのではないかなと思います(写真左上の本です)。 いろいろなところで紹介されていたので以前から興味があったのですが、積ん読にしていてようやく手をつけまし…

インタビューが掲載されました(TOEIC研究室)

英語講師の田村恵理子さんからインタビューを受け、これが記事になりました。 TOEIC研究室 フリーランス医薬翻訳者にインタビュー 英語との関わりや、翻訳をはじめることになったきっかけ、感じていることなどが掲載されています。文系出身で医薬に進むのは…

「忘れられた巨人」読了

ノーベル文学賞を受賞したイシグロ作品「忘れられた巨人」を読了しました。とてもよかったですよ!(以下、ネタバレありません) 文学的だと思って読み始めましたが、シェイクスピアのような掛け合いがあったり、鬼や竜が出てきて冒険小説のようだったり、で…

「翻訳者の目線 2017」が届きました

「翻訳者の目線」はJAT(日本翻訳者協会)が1年に1回発行している翻訳者によるエッセー集です。私はJAT会員なのでしばらく前に郵送で届きました。 翻訳について興味のある方、翻訳者がどのようなことを考えているのか知りたい方、実際にどのような仕事がある…

ノーベル文学賞にカズオ・イシグロ氏!

熱心なファンというわけではありませんが、以前に「日の名残り」を読んだり映画で見たりしていたし、テレビの特集番組を見たりしたこともあって好きな作家さんです。ニュースを聞いてとてもうれしくなりました。おめでとうございます! この機会にもう少し読…

来年のIJETは大阪で開催!

IJET(アイジェットと読みます)は日本翻訳者協会が主催する翻訳イベント。来年は大阪で開催されると発表されました!近くで開催されることがとてもうれしい。 IJETは1年に1回、日本と海外と交代で開催されています。最近では広島、ハワイ、東京、ヨーク、仙…

2017年JTF翻訳祭の受け付け開始

毎年実施されている大規模な翻訳業界のイベント「翻訳祭」。今年のプログラムが公開され、参加申し込みが始まりましたね! 日時:2017年11月29日(水)9:30~20:30 場所:アルカディア市ヶ谷 申し込み締め切り:11月15日 非常に魅力的な講演が目白押しです…

神戸で科学や医療のイベントありますね

今年の2月にスーパーコンピュータ「京」を見学して感動したのですが、来週に「京」の他、様々な医療・科学関連施設で一般公開があるようですね! 神戸医療産業都市・京コンピュータ 一般公開 ~最先端の科学&医療を見に行こう!~ 平成29年10月14日(土曜)…

「『時間力』養成講座」を再読中

小宮一慶さんの「どんな時代もサバイバルする人の『時間力』養成講座」を再読しています。購入したのは3年前。これを読んで小宮さんの手帳を2年連続リピートしました。 でも、ちょっと私にはサイズが大きくて今年は違う手帳にしたのです。でもやっぱり小宮さ…

© 2017-2024 翻訳者の暮らし