翻訳者の暮らし

English, Japanese, Books, and Translation

「申し送り」の講座に申し込んでみた

今日は東京でJTF翻訳祭が開催されていますね。

 

盛り上がっているのかな?

 

近くだったら私も行ってみたかったです。

 

機会があればいずれ!

(アーカイブ視聴には申し込んでいます)

(ハッシュタグ #JTF32fes をSNSで検索すると情報が出てくるみたいです)

 

 

 

距離に関係なく参加できるオンラインセミナーは地方や海外在住者にとって強い味方!

 

来月開催される「申し送り」のセミナーに申し込みました。

f:id:kozue-kasakawa:20231027171121j:image

 

「申し送り」というのは、翻訳と一緒に依頼者に伝える翻訳文以外のことです。

 

例えば「○○は誤字だと思うので△△と解釈して訳した」など。

 

私は「コメント」と呼んでいますが、英語ではフラッグを立てる等と言うと思います。

 

 

依頼を受けるときに、どのように伝えるかや何を伝えてほしいかも合わせてリクエストが来るときもありますが、何もないときも多いと思います。

 

 

基本的に、私はできるだけ短く、簡潔に書くことを心がけています。

 

たいていはまったく付けませんが、文書によって大量になってしまうこともあるので、そのときはどれだけ厳選するかにも頭を使っています(いくら伝えたくても読んでもらえなければ意味がないですからね)。

 

 

今まで習ったことのない「申し送り」について初めて学ぶことを楽しみにしています!

 

ここで習ってお客さんにもっと喜んでもらえたらいいな~。

 

 

「申し送り入門・再入門 - 顧客に喜ばれ、成果物の品質を高める申し送りを考える」

2023/11/18(土) 10:00~12:00

passmarket.yahoo.co.jp

 

 

note.com

noteは無料で読めるので勉強させていただいています。感謝!

 

 

なお、明日(10月28日)にも翻訳関連のセミナーがあります。

 

会場は渋谷でアーカイブあり。

 

以前、参加してとても良かったHumanPoweredセミナーなのできっとこれもよいと思います!

 

HUMAN POWERED 2023「機械にできない翻訳と調べもの」
2023年10月28日(土)16時00分~

www.word-connection.jp

こちらの方が初心者向き?

 

いずれのセミナーも誰でも参加OKです。

 

 

 

 

 

 

 

© 2017-2023 翻訳者の暮らし