翻訳者の暮らし

English, Japanese, Books, and Translation

『杉田敏の現代ビジネス英語 2023年冬号』始めました

冬らしい寒さになってきました! そんな中、「冬号」を開始。音声ダウンロードして、寒い中ウォーキングを少ししながら聞きました。 期間限定ですが、音声だけなら無料で聞けます。 www.nhk-book.co.jp 私は特に英字新聞や雑誌を購読していないので(ネット…

4回目の副反応は軽め

土曜日の昼過ぎにファイザーの4回目のワクチンを受けて、ただいま3日たった火曜日の夜。結局、発熱はなく、副反応は軽かったです! 接種した後、しばらくしてから腕が痛くて、夜は倦怠感が少し強め。早めに布団に入りました。 翌日は腕の痛みがそれなりにあ…

4回目のワクチン受けてきました!

新型コロナウイルスのワクチン。 オミクロン株対応BA-4-5の2価ワクチンを受けてきました。 今までで1番痛くなかった!先生がうまかったのかな? うちの自治体で受けられるのはファイザーだけなので、4回ともファイザーです。 いつも同じ集団接種会場で受けて…

来年の家計簿を買った

毎年、家計簿を買っています。 記録はかなり適当です。この秋からマネーフォワードの有料会員になって、できるだけこのアプリに移行したいと思っているのですが、まだ完全にはできてません。 マネーフォワードに入力しにくいものもあるので、来年の分も買い…

語学雑誌:『English Journal 最終号』買いました

『ENGLISH JOURNAL』は、20代の頃から何度も買ったことのある雑誌です。 今回、最終号となると知り、とてもさみしく思っています。 最初に買った頃はカセットテープだった気がします。1年間、「ヒアリングマラソン」という通信講座をしていたので、その時は…

使っているアプリ:世界時差時計

しばらく前に「世界時差時計」というアプリを見つけて使っています。 簡単に世界中の今の時刻や未来、過去の時刻を調べられるので便利です。 写真の右側にある飛行機のアイコンを上下にスライドすることで、時間が変わります。 海外からの仕事で納期を知りた…

Podcast:「日経メディカル 編集部から」

タイトル通り、医療雑誌の編集担当者の方々が週替わりで話をするポッドキャストです。 編集長のかたが過去1週間に最も読まれた記事など注目されたトピックを紹介なさった後、記者が1~2名、ゲストで登場し、取材して分かったことなどを紹介しています。 新聞…

今日から新しいスケジュール帳

12月に入りましたね。あっという間に今年もあと1ヵ月! 12月始まりの手帳を今日から使い始めています。 しばらく実務翻訳が忙しかったのですが、少しメドがついたので、今日から出版翻訳の仕事もします。新しい本が無事世に出るまで、がんばって訳します! …

Podcast:「日経メディカル 聴く論文」

少し前に見つけて、気に入っている番組です。 「日経メディカル」のウェブサイトには会員登録をして、前から興味を持った記事は読んでいるのですが、ポッドキャストは手がふさがっていても耳から情報を得られるので便利です。 週1回、サイトに上がっている論…

読了:「杉の柩」(ポアロ)

少しずつアガサ・クリスティー作品を読み進めています。今回読んだのは「杉の柩」(すぎのひつぎ)。 叔母を殺した容疑で捕まった主人公。回想しながら物語が進みます。 人気があるということで手に取りましたが一読した限りではあまりその魅力がよく分から…

英文法・スペルチェッカー:Grammarlyを更新(1日限りの割引で)

英文ライティングにとても便利なGrammarly。Microsoft Wordと併用しながら使うと、ミスの少ない文章を書けます。 もう5年ほどPremium会員なのですが、ブラック・フライデーのセールで年会費55%オフのメールが来たので更新しました! 55%は多分、最大の値下げ…

作業記録アプリ:Toggl Trackを約10年間使っています

仕事時間の記録にはToggl Trackというアプリを使っています。 ふと調べてみると、2012年から使っていたのでもう10年! 基本的にPCで使っていますが、スマホからでも使えます。クライアントごとに色分けしたり、いろんなグループ分けがしやすく、自由な期間を…

日々の英語教材:「現代ビジネス英語 2022年秋号」

杉田敏先生の音声ダウンロードブックを日々、活用しています。 一度スマホにダウンロードをしたら、家事の途中や外出先でも簡単に聞けるのが便利です。 速度を変えられるので、最初、1倍速で聞いて(1倍でも速く感じるんですけど)ざっと内容を理解したら、1…

JTF翻訳祭のアーカイブを見ています

先月、オンラインで実施されたJTF翻訳祭2022。アーカイブの視聴が今月末までなので、隙間時間を見つけては視聴しています。 実施された数多くのセッションをすべて見たい!と思っていましたがやはり時間的に厳しそう。現時点で12ほどのセッションを見ました…

Audibleで聞いた本「クイーンズ・ギャンビット」

孤児院で育ったアメリカの女の子がチェスの才能を示し、成長していく物語です。 ネットフリックスでドラマが見れたようですが、私はAudibleで英語版を聞いて、その後に日本語の文庫をパラパラッと確認しました。 大人向けの原書としては比較的わかりやすい英…

Audibleで聞いた本「コンビニ人間」

きのうは英語のAudibleを紹介しましたが、これは日本語。 Audibleで聞き放題対象なのは日本語作品の方がずっと多くて、興味引かれる物も多いのですが、好奇心に任せて選んでしまうと英語時間がドンドン減ってしまうので、我慢して、息抜き程度にたまに聞いて…

Audibleで聞いている本「デイヴィッド・コパフィールド」

しばらく前からチャールズ・ディケンズの「デイヴィッド・コパフィールド」の原書を、Audibleで聞いています。 名作で、とてもおもしろいとのことで選びましたが、古い作品でもあり、とても難しいです(私にとっては)。 耳だけで内容を理解するのはなかなか…

このブログについて(移転しました)

こんにちは。 今回のブログは「はてなブログ」で書いています。 今まで、自分でサーバーを持って、WordPressで書いていたのですが、保守管理がしんどくなって移転しました。 移転作業は、個人的に技術的にとても疲れるものだったので、ようやくできてホッと…

『最新版メディカル翻訳・通訳完全ガイドブック』など

更新されるたびに購入しています。 今回もアンケートに協力したのでその結果も知りたくて手に入れました。 製薬関連や医療機器関連の英日翻訳、日英翻訳をしたい人に役立つと思います。 コンスタントに基礎的な情報を踏まえつつ新しい情報も含まれているので…

2022年夏の読書記録

前回の更新から1ヵ月以上たちましたがお元気ですか? こちらは例にもれず家族で新型コロナの洗礼を受け、怒濤の夏でした。。。 前回、広島旅行記を書きましたが、ここでうつったものではなく、日々の生活でうつってしまったのでどうしようもない気がしました…

真夏の広島旅

久しぶりに泊まりがけの旅行をしてきました。 行き先は広島。 子ども関係の予定が多く入っていたので観光は少しだけでしたが、楽しかったです! やっぱり外せないのは広島風のお好み焼き! そばが入っていて、味は濃い目。 おいしかったし、もっとまわって何…

「第3回つーほんウェビナー」を視聴しました

先日、『通訳翻訳ジャーナル』30周年を記念して行われた、【第3回つーほんウェビナー】通訳・翻訳ジャーナル30周年記念 特別対談「プロが語る! 通訳・翻訳業界、いまどうなってるの?」をZoomで視聴しました。 対談したのは通訳者の関根マイクさんと翻訳者…

『地下鉄道』読みました

数々の賞を受賞した『地下鉄道』(コルソン・ホワイトヘッド著、谷崎由依訳)を読みました。 まだ奴隷制が残っていた頃のアメリカを舞台とした小説です。 15歳の奴隷の女の子がプランテーションから逃亡しようとするのですが、奴隷狩りに追われて筆舌に尽く…

最近読んだ絵本:『ロミオとジュリエット』など

最近、絵本の読書量が増えました。 子どもが中学生になり、読み聞かせは終了していたのですが、『13歳からの絵本ガイド』を読んだことがきっかけです。 このガイドには載っていませんが、まずは『ロミオとジュリエット』を復習したくなって気軽に読める絵本…

最近読んだ本:通訳翻訳ジャーナルなど

簡単に、読んだ本の記録です。 【音声DL付】杉田敏の 現代ビジネス英語 2022年 夏号 定期購読を続けています。シャドーイングや音読をするようにしています。 通訳翻訳ジャーナル 2022年7月号[雑誌] 特集はみんな気になるお金の話(収入の調査結果)。 イン…

最近読んだ本:「自分をゴキゲンにする方法」など

ここ最近、読んで印象に残った本を紹介します。 翻訳者の松本佳月さんが、仕事をしながら家事や育児を両立してきたコツを書いた本です。時間をうまく使う方法がよくわかります。とても前向きで、合理的なところがよかったです! 物を書く習慣をどのようにつ…

訳書『ネイティブが教える 日本人研究者のための国際学会プレゼン戦略』発売

約1ヵ月前なのですが、4冊目の訳書が刊行されました! 英語でプレゼンをする研究者を対象として、プレゼンのタイトルづけから、台本づくり、スライド作成、実際の発表、質疑応答、懇親会での交流、そしてポスター発表まで幅広く解説されている一冊です。 こ…

「校了」って何だ?

実務翻訳では「校了」という段階がないので、出版翻訳に関わるようになって初めて「校了」という言葉に触れるようになりました。「校了(こうりょう)」とは、前回紹介した「出版&映像翻訳完全ガイドブック」(イカロス出版)に収録されている用語集によると…

出版翻訳について学ぶ

出版翻訳や映像翻訳の仕事についてまとめられたガイドブックを買いました。 出版翻訳の仕事は既にしていますが、経験はまだ浅く、知らないことも多くあります。自分のことはわかっても、業界全体で見るとどのようになっているか分からない部分もあり、全体像…

『使える「語彙力」2726』

GW中、古本屋さんに本を売りに行ったのですが、そのときに購入しました。 Kindle Unlimitedの対象となっているので、以前にKindleで読んでいたのですが、ページ数が多く、レイアウトの面でも少し読みづらく、途中で読むのをやめていました。 偶然、売られて…

© 2017-2023 翻訳者の暮らし